22/05/2026
夫孝,德之本也,教之所由生也。� « La piété filiale est la racine de toutes les vertus et la source première de l’enseignement. » – Confucius
En cette Fête des mères, méditons ce principe de près trois fois millénaire : aucune réussite n’est pleine sans la piété filiale.�Pour l’incarner, un poème d’une sobriété magistrale, signé Meng Jiao (VIIIᵉ siècle) :
Chant du fils qui s’en va
Le fil aux mains de la tendre mère� sur le corps du fils devient vêtement.� Avant le départ, elle le coud serré, serré,� craignant que son retour ne t**de, t**de.� Qui donc oserait dire qu’un brin d’herbe� pourra jamais payer le soleil de trois printemps ?
📖 L’article : https://www.art-tresorient.com/non-classe/fete-des-meres/
夫孝,德之本也,教之所由生也。� “Filial piety is the root of all virtues and the primary source of learning.” – Confucius
On this Mother’s Day, let us reflect on this principle, which dates back nearly three millennia: no achievement is complete without filial piety. To embody this, here is a poem of masterful simplicity by Meng Jiao (8th century):
Song of the Son Who Leaves
The thread in the tender mother’s hands� becomes clothing on her son’s body.� Before his departure, she sews it tight, tight,� fearing his return may be delayed, delayed.� Who, then, would dare say that a blade of grass� could ever repay the sun of three springs?
📖 Full article: https://www.art-tresorient.com/en/uncategorized-en/mothers-day/