Shiseihanbai

Shiseihanbai 天然素材を中心としたインテリア雑貨・ファッションの企画製造メーカー?

飾るものが、少しだけ、高くなる。アカシアウッドで作ったコンポート台、三つのサイズ。脚付きのシンプルなフォルムが、上に置くものをそっと持ち上げ、なんでもない日常の品を、特別に見せてくれる。アカシアは、芯材の濃い茶と辺材の白が混在する木材。その...
19/05/2026

飾るものが、少しだけ、高くなる。

アカシアウッドで作ったコンポート台、三つのサイズ。
脚付きのシンプルなフォルムが、上に置くものをそっと持ち上げ、なんでもない日常の品を、特別に見せてくれる。

アカシアは、芯材の濃い茶と辺材の白が混在する木材。
その個体差をそのまま活かし、手作りで丁寧に仕上げたコンポートは、同じものがひとつとない表情を持つ。
S(直径8cm×高さ5cm)、M(直径10cm×高さ6cm)、L(直径12cm×高さ7cm)の三サイズ展開。
揃えると高さの差が空間にリズムを生み、重ね使いするとそれだけで存在感が宿る。

アクセサリーを並べてドレッサーのそばに。
キャンドルやフレグランスを置いてリビングの主役に。
小菓子を盛って来客のためのテーブルに。
植物の小さな鉢を引き立てる台として。
どう使っても様になるのは、木のかたちが持つ静けさのおかげだと思う。

飾るものよりも、飾る台のほうが、部屋の印象を変えることがある。

詳しくは プロフィールへ。

#コンポート台 #アカシアウッド #木のインテリア #ジュエリーディスプレイ #アクセサリー収納



What's Placed on Top Becomes Something More

An acacia wood compote stand — available in three sizes.
This simple pedestal-shaped stand gently elevates whatever rests on it, turning the everyday into something worth noticing.

Acacia wood features a striking contrast between its deep brown heartwood and pale sapwood — a natural variation that makes each piece entirely one of a kind. Handmade with care, these stands carry an individuality that mass production can never replicate.
Available in S (⌀8cm×H5cm), M (⌀10cm×H6cm), and L (⌀12cm×H7cm) — arrange all three and the varying heights create a natural rhythm in any space.

Display jewelry on your dresser. Place a candle or fragrance diffuser in the living room for quiet drama. Arrange small sweets for guests. Elevate a small potted plant. However you use them, the quiet warmth of acacia wood always does the work beautifully.

Sometimes, it's not what you display — but what you display it on — that transforms a room.

Discover more at

壁が、小さな花壇になる。アルミプレートのウォールベース〈ダブルタイプ〉は、棚の上でも卓上でもなく、壁に直接花を活ける——そんなギャラリーのような空間をつくるために生まれました。インドの職人がひとつひとつ手仕上げしたアルミのプレートは、マット...
18/05/2026

壁が、小さな花壇になる。

アルミプレートのウォールベース〈ダブルタイプ〉は、棚の上でも卓上でもなく、壁に直接花を活ける——そんなギャラリーのような空間をつくるために生まれました。

インドの職人がひとつひとつ手仕上げしたアルミのプレートは、マットな質感でどんなインテリアにも馴染みます。
ガラス管は壁に対して斜めになるよう設計されており、花を活けると自然な動きと立体感が生まれます。
長さ12.5cmと10cm、異なるサイズのガラス管がふたつ付属するダブルタイプは、花のバランスを考えながら組み合わせを楽しめるのも魅力。
水替えはガラス部分だけを外せばよいので、お手入れも手軽です。

壁の空いたスペース、狭い廊下の一角、玄関の小さな余白——
置く場所がないところにこそ、植物を取り入れてみてください。

空間が、少しだけ呼吸をはじめる。

詳しくは プロフィールへ。

#ウォールベース #花のある暮らし #インテリアグリーン #アルミプレート



A Garden on the Wall

The Aluminium Wall Vase (Double Type) was created for those who want to decorate their room like a gallery — not on a shelf, not on a table, but directly on the wall.

Handcrafted one by one by artisans in India, the matte aluminium plate blends seamlessly into any interior.
The glass tubes are designed to sit at an angle against the wall, giving your flowers natural movement and depth.
The double type includes two different-length tubes — 12.5 cm and 10 cm — letting you arrange stems with balance and intention.
To change the water, simply remove the glass tubes. Maintenance is effortless.

An empty wall, a narrow hallway, the small corner by your front door.
Sometimes the most overlooked spaces are the best places for a little green.

Let your space breathe.

Discover more at

冬の耳元に、ふたつのファーが静かに揺れる。ショートファーのピアス〈ダブル〉。なめらかなポリエステルファーを大小2つ重ねた独特のシルエットが、シンプルなコーディネートに耳元からやわらかな存在感を添えます。素材はポリエステル100%のなめらかな...
17/05/2026

冬の耳元に、ふたつのファーが静かに揺れる。

ショートファーのピアス〈ダブル〉。
なめらかなポリエステルファーを大小2つ重ねた独特のシルエットが、シンプルなコーディネートに耳元からやわらかな存在感を添えます。

素材はポリエステル100%のなめらかなショートファー。
ポストにはシルバー925(16Kゴールドプレート)を使用し、肌への負担を軽減。
キャッチはブラス製で、一日中着けても外れにくい安心感があります。
サイズはW2.3×D0.6×H4.3cmと大ぶりですが、軽やかで耳への負担は少なく、仕事帰りのコーディネートにも。

落ち着いたベージュ、クールなグレー、深みのあるカーキの3色展開。
冬のモノトーンコーデに、温もりのあるひとさじを。

詳しくは プロフィールへ。

#ファーピアス #冬アクセサリー #耳元コーデ



Two Soft Spheres at Your Ear

The Double Short Fur Earrings carry a quiet, plush presence — two smooth polyester fur spheres stacked in a gentle double silhouette, adding warmth and movement to winter outfits.

Crafted from 100% polyester short fur with a velvety texture.
The post is sterling silver 925 with 16K gold plating, gentle enough for sensitive ears.
A brass catch keeps them secure for all-day wear.
At W2.3 × D0.6 × H4.3 cm, they're full in presence yet surprisingly light.

Available in three understated tones — beige, grey, and khaki — they bring a soft note of warmth to any monochrome winter look.

Discover more at

千五百年の記憶が、空気をやわらかく揺らす。福井県越前市に1500年以上受け継がれてきた越前和紙を使い、自分だけのスタンドモビールをつくる特別なキット。職人が一枚一枚手漉きで仕上げた越前和紙には、shesayの人気アイテムたちのシルエットが繊...
16/05/2026

千五百年の記憶が、空気をやわらかく揺らす。

福井県越前市に1500年以上受け継がれてきた越前和紙を使い、自分だけのスタンドモビールをつくる特別なキット。

職人が一枚一枚手漉きで仕上げた越前和紙には、shesayの人気アイテムたちのシルエットが繊細に刻まれています。付属の型紙を使ってモチーフを切り出すか、自由な形にカットして——手仕事の楽しさを和紙の風合いとともに味わいながら、自分だけの一点を生み出せます。

和紙の原料は三椏(ミツマタ)・楮(コウゾ)・雁皮(ガンピ)など日本固有の植物。当時と変わらない道具と原料で漉かれた和紙は、一枚として同じものがありません。スタンドには高級感あふれる真鍮のワイヤーと、温かみのあるアカシアウッドのベースを使用(底部直径12cm、高さ32cm)。

和紙に好きな香水をふりかけてルームフレグランスとして使ったり、リングフックにポストカードや写真を挟んでも。グレーとアイボリーの2色展開で、どんなインテリアにもすっと溶け込みます。

暮らしの中に、静かに揺れるものがあるということ。

詳しくは プロフィールへ。

#越前和紙 #和紙モビール #手漉き和紙 #日本の手仕事



A Thousand Years of Paper, Softly Swaying

A special DIY stand mobile kit using Echizen washi — a hand-made Japanese paper with over 1,500 years of tradition, crafted in Echizen City, Fukui Prefecture.

Each sheet is hand-felted by artisans, with shesay's beloved product silhouettes delicately imprinted into the surface. Cut the washi using the included template, or let your imagination guide the shape — the joy of making by hand, combined with the quiet beauty of washi, lets you create something entirely your own.

Made from distinctly Japanese plants — mitsumata, kozo, and gampi — using the same tools and materials as when it was first made, each sheet is one of a kind. The stand features a brass wire tree and an acacia wood base (diameter 12cm, height 32cm), adding warmth and refinement to your space.

Mist your favourite perfume onto the washi and use it as a room fragrance diffuser, or slip a postcard or photograph into the ring hooks. Available in grey and ivory, it fits naturally into any interior.

To have something in your space that quietly sways — that is a gentle kind of grace.

Discover more at

カバンを開くたびに、花が顔をのぞかせる。インドの職人が木彫り版でひと色ずつ丁寧に押した「リブリーフラワー」の柄が、ふっくらとしたキルティングの上に咲いている。綿100%の生地に中綿を入れたキルティング仕様。触れると柔らかく、しかししっかりと...
15/05/2026

カバンを開くたびに、花が顔をのぞかせる。

インドの職人が木彫り版でひと色ずつ丁寧に押した「リブリーフラワー」の柄が、ふっくらとしたキルティングの上に咲いている。

綿100%の生地に中綿を入れたキルティング仕様。触れると柔らかく、しかししっかりとした存在感がある。幅24×奥行7×高さ16cmの余裕あるサイズは、おむつやおしりふきがすっぽり入るほど。赤ちゃんのいるママたちはもちろん、旅先でのガジェットポーチとしても頼もしい相棒になります。

ブロックプリントとは、まず輪郭を押して、次に一色ずつ色を重ねていく——その数だけ職人の手が動く、根気のいる仕事。染ムラや版目のにじみは、手刷りだからこその「ゆらぎ」。同じ柄はひとつとして、ない。

色はピンク、イエロー、パープルの3色。どれを選んでも、日常にそっと遊び心をそえてくれる。

カバンの中に小さな花畑があるだけで、今日がほんの少し豊かになる。

詳しくは プロフィールへ。

#ブロックプリント #キルティングポーチ #インド職人 #花柄ポーチ #手仕事のある暮らし



Hand-Stamped Flowers for Every Journey

A block-print quilted pouch with the "Libreflower" pattern, each bloom carefully hand-stamped in India using carved wooden blocks — one color at a time.

Made from 100% cotton fabric with a polyester batting inside, the pouch has a satisfying quilted softness without sacrificing structure. At 24 × 7 × 16 cm, it's spacious enough for diapers and wipes — a favourite among parents — and doubles beautifully as a travel gadget organiser.

Block printing begins with the outline, then each colour is layered one stamp at a time. The slight variations in dye and the texture of the stamp impressions are not imperfections — they're the signature of a hand-made piece. No two pouches are exactly alike.

Available in three colours: pink, yellow, and purple. A small, beautiful thing to carry through the day.

Discover more at

夜の部屋に、細い光が静かに咲いた。フレームワークツリーのLEDライト——アイアンを幾何学的に組み上げた三角形のシルエットに、細いLEDワイヤーをひと巻き。点灯するたびに、温かみのある光がふわりと空気を染める。アイアン製のフレームはシンプルで...
14/05/2026

夜の部屋に、細い光が静かに咲いた。

フレームワークツリーのLEDライト——
アイアンを幾何学的に組み上げた三角形のシルエットに、細いLEDワイヤーをひと巻き。
点灯するたびに、温かみのある光がふわりと空気を染める。

アイアン製のフレームはシンプルで洗練されたデザイン。
ゴールドの質感が、どんなインテリアにも自然になじみます。
L(高さ58cm)とS(高さ45cm)の2サイズ展開で、ベッドサイドやテーブル、本棚、玄関など、飾る場所を選ばずに使えます。電池式なので、コンセントがなくても設置できるのが嬉しいポイント。
LEDライトは熱を持たず、小さなお子さまやペットがいるご家庭でも安心。長時間つけっぱなしにしても、ゆったりとした気持ちで部屋を楽しめます。

光を落とした夜の空間に、この細い光源がひとつあるだけで、日常がすこし特別に変わる。

詳しくは プロフィールへ。

#インテリア照明 #フレームワークツリー #ナイトライト #暮らしのインテリア



A Quiet Tree of Light

The Framework Tree LED Light — a geometric iron frame wrapped in fine LED wire, casting a soft, warm glow that gently fills the room.

The architectural iron silhouette is shaped into a three-tiered tree form, finished in brushed gold. Its minimalist lines complement any interior style, from Scandinavian to modern Japanese.

Available in two sizes — L (58cm tall) and S (45cm tall) — it works beautifully on a bedside table, bookshelf, entryway, or anywhere you'd like a touch of warmth.

Battery-powered, so no outlet is needed. The LED emits no heat, making it safe even in homes with young children or pets — an everyday light you can simply leave on.

One small glowing tree, and the evening quietly becomes something more.

Discover more at

灰色の余白が、料理をいちばん美しく見せる。有田焼のオーバルプレート——控えめなグレーの色合いが、メインディッシュにもサラダにもデザートにも、どんな料理も引き立ててくれる一枚です。この器が生まれた有田は、磁器発祥の地として400年の歴史を持つ...
13/05/2026

灰色の余白が、料理をいちばん美しく見せる。

有田焼のオーバルプレート——控えめなグレーの色合いが、メインディッシュにもサラダにもデザートにも、どんな料理も引き立ててくれる一枚です。

この器が生まれた有田は、磁器発祥の地として400年の歴史を持つ産地。
土づくり・型づくり・成型・絵付け・焼成まで、専門の職人たちが分業しながら受け継いできた技術で作られています。
熊本県天草産の上質な陶土を使い、1300℃の高温で12時間以上かけて焼成。その後ゆっくりと冷ますことで、透明感のある発色と高い強度が生まれます。

S(幅21.5×奥行14cm)・L(幅27.5×奥行18cm)の2サイズ展開。
デザインボックス入りで、贈りものにも重宝する逸品です。

器を変えると、食卓の景色が変わる。

詳しくは プロフィールへ。

#有田焼 #オーバルプレート #日本の食器 #磁器 #食卓のある暮らし



Where Grey Makes Every Dish Shine

An oval plate in Arita porcelain — its understated grey glaze enhances everything from a main course to a salad or dessert, quietly elevating each meal.

Arita has been Japan's porcelain heartland for 400 years, and the craft is carried forward through a specialized division of labor: separate artisans handle clay preparation, forming, decorating, and firing — skills passed down across generations. Made from premium clay sourced from Amakusa in Kumamoto Prefecture, each plate is fired at 1300°C for over 12 hours, then cooled slowly to achieve its soft, luminous tone and lasting durability.

Available in two sizes: S (approx. 21.5 × 14 cm) and L (approx. 27.5 × 18 cm).
Packaged in a design box — a thoughtful gift for anyone who loves beautiful tableware.

Change the plate, and the whole table looks different.

Discover more at

朝、クローゼットの前に立つ時間が、少し楽しくなる。リューズニットの2WAYベスト。サイドのボタンを留める位置を変えるだけで、ゆったりとしたベストから、ショート丈のニットトップスへと姿を変えます。着用パターンは2通り——ベストとして着るときは...
12/05/2026

朝、クローゼットの前に立つ時間が、少し楽しくなる。

リューズニットの2WAYベスト。
サイドのボタンを留める位置を変えるだけで、
ゆったりとしたベストから、ショート丈のニットトップスへと姿を変えます。

着用パターンは2通り——
ベストとして着るときは総丈64cm、身幅51cm。
ショートニットとして着るときは総丈24cm、裄丈67cm。
同じトップスやワンピースと合わせても、がらりと異なる印象になります。

素材は、廃ペットボトルを再加工したリサイクル繊維。
ポリエステル70%・ナイロン21%・毛8%・ポリウレタン1%の配合が、
しっかりとした温もりと、なめらかな肌触りを兼ね備えた生地感を生んでいます。
石油由来のプラスチックの消費を抑えた、環境への静かな配慮。

グレーとアイボリーの2色展開。
どちらも、手持ちの服と迷わず合わせられる色です。

コーディネートは、いつも思っているより、自由だ。

詳しくは プロフィールへ。

#リサイクルニット #ニットコーデ #秋冬ファッション



The Freedom of Two Ways

A knit vest that transforms into something else entirely — with just a shift of the side buttons.

The Lyuze Knit 2WAY Vest can be worn long (64cm total length, 51cm width) as a relaxed vest, or buttoned differently to become a short cropped knit top (24cm total length, 67cm sleeve length). The same shirt. The same dress. Two entirely different looks.

The fabric is made from recycled PET bottles — a blend of polyester (70%), nylon (21%), wool (8%), and polyurethane (1%) — warm, soft, and structured without being heavy. A quiet consideration for the environment woven into the fabric itself.

Available in gray and ivory. Both colors settle naturally into any wardrobe.

Your wardrobe has more possibilities than you think.

Discover more at

日差しが傾きはじめた頃から、手放せなくなるキャップがある。ウール50%、ポリエステル50%のブレンド素材。ウールの暖かさと吸湿性を、ポリエステルの耐久性がやさしく支える。互いの弱点を補い合ったこの生地は、しわになりにくく、長く使えるかたちを...
11/05/2026

日差しが傾きはじめた頃から、手放せなくなるキャップがある。

ウール50%、ポリエステル50%のブレンド素材。ウールの暖かさと吸湿性を、ポリエステルの耐久性がやさしく支える。互いの弱点を補い合ったこの生地は、しわになりにくく、長く使えるかたちを保ち続ける。

クラウンは浅く、ブリムは7cm。装飾のないシンプルな構造が、かぶった瞬間に顔まわりをすっきりと整える。背面のアジャスター金具でサイズを細かく調整できるから、男女問わずに使える。グレー・アイボリー・オリーブの3色展開。

コートにもTシャツにも、きれいめにもカジュアルにも。耳元に大ぶりのピアスを合わせれば、それだけで雰囲気が変わる。

帽子ひとつで、今日の気分を決める。

詳しくは プロフィールへ。

#ローキャップ #ウールキャップ #帽子コーデ



The cap you reach for, season after season.

Blended from 50% wool and 50% polyester, this low-profile cap pairs natural warmth and breathability with the durability of polyester — each fibre compensating for the other's weakness. The result is a fabric that resists wrinkles, holds its shape, and softens without losing its form.

A shallow crown and a 7cm brim keep the silhouette clean and understated. The metal adjuster at the back fits almost any head, making it genuinely unisex. Available in three colours: grey, ivory, and olive.

Equally natural over a coat, a chunky knit, or weekend casuals. Add statement earrings and the same cap reads entirely differently — quietly feminine, still effortless.

One hat. Every occasion.

Discover more at

花屋の帰り道が、もっと好きになる。丈の長い花束をそのまま入れられるフラワーバッグ。上部幅35cm、高さ49cm。ダリア、ラナンキュラス、大きな枝もの——茎の長い花でも、包んだままでも、すっぽり収まります。内側には撥水加工が施されているから、...
10/05/2026

花屋の帰り道が、もっと好きになる。

丈の長い花束をそのまま入れられるフラワーバッグ。
上部幅35cm、高さ49cm。ダリア、ラナンキュラス、大きな枝もの——茎の長い花でも、包んだままでも、すっぽり収まります。

内側には撥水加工が施されているから、水滴で濡れても安心。
コットン100%の柔らかな生地は、折り畳めばコンパクトになり、バッグの中に忍ばせておける手軽さ。

2WAYの設計で、持ち手の最大長さは約102cm。
肩掛けとして使うのはもちろん、壁のフックにかけると、そのままインテリアに。花を挿したまま飾れる、暮らしに溶け込む小さなギャラリーになります。

母の日のギフトにも、自分へのご褒美にも、花好きの誰かへの贈りものにも。

詳しくは プロフィールへ。

#フラワーバッグ #花のある暮らし #フラワーギフト



The Bag That Loves Flowers As Much As You Do

Tall enough for long-stemmed bouquets, this 2-way flower bag measures 35cm wide and 49cm tall — generous enough for dahlias, ranunculus, and branching stems fresh from the florist.

The interior is water-resistant, so a still-damp bouquet won't damage the cotton shell. The 100% cotton exterior is soft and lightweight; folded flat, it tucks easily into any bag to have ready for your next flower-shop stop.

Two ways to carry: a long, adjustable shoulder strap (up to 102cm) for walking, or hung on a wall hook with flowers still inside — an instant, effortless display. No vase required.

Available in Black and Natural. A thoughtful gift for Mother's Day, or simply a reason to buy more flowers.

Discover more at

週末のおでかけが、もっと楽しくなる。ブロックチェックのバッグの中に、冷たいままのお弁当と飲みものを入れていく。保冷ポーチ付きバッグ「大人ピクニックに持って行きたい」——その名のとおりの一点です。スタイリッシュなPPブレード素材のバッグ本体は...
09/05/2026

週末のおでかけが、もっと楽しくなる。

ブロックチェックのバッグの中に、冷たいままのお弁当と飲みものを入れていく。保冷ポーチ付きバッグ「大人ピクニックに持って行きたい」——その名のとおりの一点です。

スタイリッシュなPPブレード素材のバッグ本体は、ほどよい光沢と丈夫さが魅力。水に強く、汚れてもさっと拭けるから、ビーチや公園でも気兼ねなく使えます。柔らかいテープの持ち手は、重い荷物でも肩や手への負担を和らげてくれます。

内側には取り外せる保冷ポーチが付属。アルミ蒸着フィルムと発泡ポリエチレンの断熱素材を使用。保冷剤を入れれば、お弁当・飲みもの・スイーツの冷たさを長くキープできます。

LサイズとSサイズの2展開、カラーはブラックとグレーの2色。Lは肩掛けに、Sはハンドバッグとして近場のおでかけやランチにちょうどよいサイズ。

毎日の買い物から、特別な週末のピクニックまで。欲張りなあなたへの、欲張りな一点です。

詳しくは プロフィールへ。

#ピクニックバッグ #保冷バッグ #大人ピクニック



Everything You Need for a Grown-Up Picnic

A block-check woven bag with a built-in detachable cooling pouch — because cold drinks and chilled bento deserve proper transport, even on a casual day out.

The outer bag is made from PP braid, a material with a quiet lustre and real durability. Water-resistant and wipe-clean, it handles parks, beaches, and markets without complaint. Soft-tape handles distribute weight comfortably whether carried by hand or draped over a shoulder.

Inside, the removable cooling pouch is lined with aluminium-vapour film and expanded polyethylene insulation. Add an ice pack and keep drinks, desserts, and lunches cold throughout the day.

Available in L (shoulder size) and S (handbag size), in Black and Grey. Two sizes, two purposes — one bag system for a more organised, more stylish outing.

For the busy, the practical, and the pleasantly over-prepared.

Discover more at

住所

1-4 船場センタービル3号館3F
Osaka, Osaka
541-0055

営業時間

月曜日 09:30 - 18:00
火曜日 09:30 - 18:00
水曜日 09:30 - 18:00
木曜日 09:30 - 18:00
金曜日 09:30 - 18:00

電話番号

+81662646489

ウェブサイト

アラート

Shiseihanbaiがニュースとプロモを投稿した時に最初に知って当社にメールを送信する最初の人になりましょう。あなたのメールアドレスはその他の目的には使用されず、いつでもサブスクリプションを解除することができます。

共有する